Knit-Marie

Det är inne att sticka! Men målet är inte att producera tröjor och halsdukar, utan att varva ner och lösa livsproblem.En hjärnforskare går så långt som att säga att stickning har samma effekt på oss som meditation, yoga och qi gong. Ulrika Lokrantz Ur PS! juni-augusti 2006 Knitting is the thing to do! A scientist, specialising in the brain, even goes as far as to say that the effect of knitting is the same as with meditation, yoga and qi gong. Ulrika Lokrantz (Transl. BM Lind)

fredag, maj 22, 2015

Makerspace, Nordiska, Portugal och mer. Library knit, Nordic Museum, Portugal and more.

 Barn, unga och vuxna kom till Kista bibliotek den 2a maj för att prova på olika kreativa saker.
Sticka bidrog med stickskola. Barn och unga stickade armband med  Birgitta Henecke och mig.
The public library at Kista, in Stockholm, invited children of all ages to try something creative. Sticka, the Swedish Knitting Society, taught beginners to knit simple bracelets


KTH och Konstfack var där och lät alla göra coola grejer - robotar och diskborstmonster.
KTH Royal Institute och Technology and University College och Arts Crafts and Design were there too. All who wanted could create robots and/or monsters on dishbrushes.
 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vårens sista stickkafé på Nordiska Museet bjöd på intressant besök hos konservator Catharina Sack.
Hon visade prov på hur de restaurerar och bevarar gamla plagg. 
The knitting circles at the Nordic Museum are always fun and educational. This time we got to visit Catharina Sack, one of the museum's restorers.



 Fantastiska broderier. Man kan knappt fatta hur lång tid det tog att skapa dem i dåligt ljus.
Amazing embroideries! The mind boggles thinking about the time it must have taken, in bad light too, to make these masterpieces.


 
Olle-Petter, som syns t.v. i bild, har skrivit en uppsats om den 'kyrkvante' vi också fick se. Det påminde mig om att jag en gång rotade i arkiven och kopierade ett mönster till den grå vante som ses här. Muséet har en rik skatt av stickat, som ligger i lådor, gömt för de flesta.
The museum has a tresure trove of knitting, out of sight for most visitors. The man in the picture, a fellow knitter, has published a paper about the brown 'church mitten'. It reminded me of how I once rummaged through the knitting archives and copied a pattern for my grey mitts, seen here.
 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ingen vila med den Portugalsemestern, men massor av upplevelser.  Uppe med tuppen och ut på sightseeing. En av de största utgifterna: skavsårsplåster.
Cockadoodledoo! Get up tourist, it's 6.30 already and there is so much to do and see here in Portugal.
Feet covered in blister plasters but must soldier on!


 Vi såg storslagna byggnader - här i Belem.
Belem, with cathedral and museums.
 Vi såg roliga (?) skyltar
Funny (?) signs.
 Vi försökte illegalt fotografera det nationella bakverket Pastel de Nata.
The national pastry of Portugal, Pastel de Nata, it's obviously strictly forbidden to take pictures of it. "NO!! Madam, NO!!"
Vi förundrades över vackra stenläggningar. Wonderful pavings.



Ett bra tips är att köpa ett dagskort, för metro, buss och spårvagn, i nån av de små kioskerna vid hållplatserna. Då ingår t.ex. också den lilla gula bergbanan som klättrar uppför en av Lissabons branta backar och tar en till en vacker park med fin utsikt.
A good tip is to buy a one-day-card to cover all your travelling around Lisabon. It's even good for the ancient tram that takes you up one of the steepest hills of hilly Lisabon. It takes you up to a lovely park with great views.
 Vi bodde i Cascais, en halvtimme med tåg från Lissabon.
We stayed in Cascais, half an hour by train from Lisbon.
Känner du mig, så vet du vad jag uppskattade mest i omgivningarna.
Plants, trees, flowers.....you know that's me.
 Bouganvilla                                                                            Kaprifol, Honeysuckle

 Mispel. Frukten som bäst nu. Nespera, fruiting now.
 Apelsin.                                    Orange.
T.o.m. ogräset var fint.
 Even the weeds are lovely.
 Jakaranda. Just caught the last of it.
 Riktigt gammalt olivträd. Ancient olive tree.
Lantana. Överallt; i häckar, som buskar, över murar. They're everywhere, swelling out over walls, as hedges, as bushes.
 Den obligatoriska utlykten till vingård bjöd också på ost och köttig lunch.
 There was, of course, the obligatory outing to a vineyard. This one also made a type of runny cheese. And served meat, meat and more meat for lunch.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------..
Och nu till resans höjdpunkt:
And now, the hightlight of the trip:
 Why not try Portugese knitting patterns? How hard can it be?
 Satt (se pil på kartan) och stickade medan min grupp gick runt Sintrapalatset. Många tittade två gånger, gjorde tummen upp, log och verkade glada att se nån sticka där. Så nu har jag väl gjort mitt livs insats för WWKIP även om det var för tidigt. Måste nog ändå gå på kafé i Kalhäll 13 juni.
 My contribution to WWKIP - a few weeks early. In National Palace of Sintra. Seated (see arrow on map) where guided groups passed both in and out, I must have been seen by about 450 people when I was sitting there knitting, waiting for my group to finish the guided tour. I had quite a few double takes, thumbs up and encouraging smiles.

 Garnaffärer. Det finns flera än de två jag gick in i, men de verkade vara mer gammaldags akrylaktiga. Den allra bästa visar jag först, Rosa Pomars. Hon hade en mysig affär med många garner av hög kvalitet. Jag köpte ett portugisiskt ullgarn och ett par meter av ett broderat band (varför köpte jag 2, inte 10 meter). Kul att hitta Herrviks ull där!! Har du bara tid med en enda garnaffär när du är i Lissabon, så är denna den du ska ta!
Yarn shops . This one had the finest yarns and the cosiest atmosphere. Within walking distance from the railway station. I bought some Portugese yarn and a couple of metres of a pretty ribbon that I really should have bought more of. Sweet Rosa knew her stuff and could tell you all about the portugese yarns. Strangely enough she also had some yarn from Herrvik really close to where I'm going on a knitting outing soon.




Den andra affären låg inte så långt från Campo Pequena. Det var en Dropsaffär. Väldigt stilren, men mysfaktorn inte så hög. Här hittade jag Dropsreagarn lite billigare och tunt lingarn (varför köpte jag inte mer???) Hög kvalitet på garnerna.
The other shop with quality yarns was very stylish, with high quality yarns, but maybe less inspiring then Rosa's. The lady who worked there was very nice and helpful though. I bought some Drops yarn on sale and thin flax yarn that I REALLY should have bought more of, beacause it's so hard to come by here.
Väl hemma med mitt rov och åter planterad i bästa stickstolen, känner jag mig nöjd! 
Back home with my loot and seated in my best knitting chair. Life is good.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Så vill jag gärna meddela att jag nu äger en engelsk och en svensk utgåva av Britt-Marie Christofferssons tröjor. Lycka...tack vare generös vän. Tack ska du ha du anonyme!
I've long been yearning to own this book in both English and Swedish. Thanks to a really generous friend, I now do. Britt-Marie Christoffersson is my guiding star, my guru in knitting.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Hur underbart det är med barnbarn, det vet bara mor- och farföräldrar. Här syns Klara grädda våfflor, saker som vi får leka med Ask och Sonja som tog med oss till Akalla 4Hgård.
Grandchildren - what can I say - they make me so happy. They have toys I can play with, I get served waffles (Klara) and they (Ask and Sonja) take me on outings to nearby farms.